Geh ja nicht allein rüber, ist zu gefährlich. Ich meine, nach meiner Entlassung.
Така че отивай там днес, кажи им, че нещата ще се променят.
Also geh heute da runter,... erzähl den Kleinen, die da für dich arbeiten,... dass sich diese Scheiße ändern wird.
Сателите, моля те, не отивай там!
Geh nicht! -Das stimmt, geh nicht!
Отивай там и ни донеси случая вкъщи, приятел.
Bring einen Fall mit nach Hause. ANTHROPOLOGIE-ABTEILUNG
"Тед, за нищо на света не отивай там.
"Ted, was immer du tust, geh nicht da rauf.
Винс, не отивай там от там влезе тя.
Vince. Geh da nicht runter. Da ist sie rein gekommen.
Отивай там и намери нашето момче.
Schau... du gehst da raus und findest deinen Jungen.
Никол, отивай там и си приготви джаджите.
Geh da rüber und bereite deinen Computer vor.
Сега отивай там и вкарай малко голове!
Nun geh da raus und tritt ein Field Goal!
Сега отивай там и се бори за мъжа си.
Jetzt geh und kämpfe um deinen Mann.
Отивай там веднага, иначе лошо ти се пише.
Fuck! Geh da rüber, oder ich schneide dir deinen Kitzler raus!
Сега отивай там, за да спечеля тази война.
Jetzt geh da raus, damit ich diesen Krieg gewinne.
Отивай там и не го изпускай от очи.
Geh zu seiner Garderobe und lass ihn nicht aus den Augen!
Добре, отивай там и се прави, че нищо не е станало.
Okay. Du gehst da rauf und spielst die Gastgeberin, als ob nichts wäre.
Не отивай там, недей, върни се!
Geh da nicht rein. Geh da nicht rein! (gedämpftes Stöhnen)
Така че отивай там и прасни жена си, колкото по- дълго можеш!
Also geh da raus, und vögel deine Frau solange wie irgendwie möglich!
Така че, отивай там и си свърши работата, изрод!
also mach hinne tue deine arbeit, du freak!
Сега отивай там и им покажи защо майка ти се гордее толкова.
Beweg deinen Hintern auf die Bühne... und zeig ihnen, warum deine Mutter so stolz auf dich ist.
Ария, не отивай там нека се опитаме да живеем за момента.
Aria, denk so was nicht. Lass uns einfach für den Moment leben.
Кати, не отивай там, опасно е.
Kati, geh nicht dorthin, es ist gefährlich.
Не отивай там, накъдето те води врагът.
Geht nicht dorthin, wo Euch eure Feinde hinführen.
Не се захващай с него, Ози, не отивай там.
Es fing nicht mit ihm an. Ozzy, fahr nicht dorthin.
И ако това беше филм на ужасите, хората в публиката биха казали: "Не отивай там.
Wenn es ein Horrorfilm gewesen wäre, hätte das Publikum an dieser Stelle gesagt: "Geh da nicht hin.
Искам да ви кажа един цитат от Ралф Емерсън, който един от моите колеги сложи на стената в офиса ми. Той гласи: "Не отивай там, където пътеката може да те отведе.
Ich möchte Ihnen ein Zitat von Ralph Emerson vortragen, das einer meiner Kollegen an die Wand in meinem Büro gehängt hat, das besagt: "Geh nicht dorthin, wohin der Pfad dich führt.
1.6972939968109s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?